مؤسسة ابن خلدون تقيم ندوة فكرية في المركز الثقافي البغدادي
المصدر: وكالة الأنباء العراقية - واع | Source: وكالة الأنباء العراقية - واعبغداد – واع – عدي العبادي
أقامت مؤسسة ابن خلدون الثقافية ندوة فكرية في المركز الثقافي البغدادي تحت عنوان (بغداد عاصمة الثقافة الإسلامية: الهوية – التراث – التجديد).
وحاضر في الندوة التي حضرتها وكالة الانباء العراقية (واع)، الباحث حسون حسن المفرجي فيما أدار الجلسة فلاح محمد البرزنجي الذي استهل اللقاء بتسليط الضوء على أهمية استعادة الدور الحضاري لبغداد بوصفها إحدى أبرز الحواضر الإسلامية عبر التاريخ.
وتحدث المفرجي في محاضرته عن مرتكزات الهوية الثقافية لبغداد مستعرضاً أبعادها التاريخية والحضارية التي تشكّلت عبر قرون من التفاعل العلمي والفكري.
وأكد أن "المدينة ما زالت تختزن إرثاً غنياً يمكن أن يشكّل منطلقاً لنهضة ثقافية متجددة كما ركز المحاضر على أهمية صون التراث بوصفه عنصراً أساسياً في بناء الهوية" داعياً إلى "ضرورة الحفاظ على المعالم التاريخية والموروث الثقافي والعمل على توثيقه وإعادة تقديمه للأجيال الجديدة بأساليب معاصرة وفي محور التجديد".
وشدد المفرجي على أن "استعادة مكانة بغداد الثقافية لا تتحقق إلا عبر الجمع بين الأصالة والمعاصرة وتبني رؤى فكرية منفتحة تسهم في تطوير الخطاب الثقافي وتعزيز حضوره في المشهدين العربي والإسلامي".
وشهدت الندوة تفاعلاً لافتاً من الحضور حيث طُرحت مجموعة من الأسئلة والمداخلات التي أغنت النقاش وأكدت أهمية هذه الحوارات في تعزيز الوعي الثقافي وإحياء الدور الريادي لبغداد.
ملاحظة تحريرية | Editorial Note: نُشر هذا المقال في الأصل بواسطة وكالة الأنباء العراقية - واع. خبر (Khabr) هي منصة إعلامية أردنية مرخّصة تعمل بالذكاء الاصطناعي. نضيف قيمة تحريرية من خلال: تحليل ذكي للأخبار، ملخصات تلقائية، رواية صوتية بالذكاء الاصطناعي، ترجمة متعددة اللغات، وتدقيق الحقائق. هدفنا جعل الأخبار أكثر وضوحاً وسهولةً للقارئ العربي.
This article was originally published by وكالة الأنباء العراقية - واع. Khabr is a licensed Jordanian AI-powered news platform (Registration #82086). We add editorial value through: AI-powered news analysis, automated summaries, AI audio narration, multi-language translation (Arabic, English, French, Turkish), and AI fact-checking. Our mission is to make news more accessible and understandable for Arabic-speaking audiences worldwide.





