"جمعية السينما" تستعرض إشكاليات الاقتباس بين الرواية والشاشة
تطلق جمعية السينما السعودية في مقرها بـ "سينماتك الخبر" مساء غدٍ الاثنين، الموافق 13 أبريل، جلسة حوارية متخصصة تحت عنوان «ما يقوله الأدب ولا تستطيع السينما ترجمته»، وذلك ضمن برنامجها الثقافي الرامي إلى تعميق النقاش حول التقاطعات الفنية بين الحقول الإبداعية المختلفة. وتجمع الجلسة التي تنطلق في تمام السابعة مساءً، الروائية السعودية أثير النشمي والناقد الدكتور عبدالله العقيبي، في حوار مفتوح يبحث في "الفجوة التعبيرية" بين سطوة الكلمة وتجسيد الصورة، مسلطاً الضوء على تلك المساحات الشعورية التي يبرع الأدب في وصفها بينما تجد السينما صعوبة في ترجمتها بصرياً دون أن تفقد شيئاً من روح النص الأصلي. ومن المقرر أن تفيض محاور الجلسة لمناقشة إشكاليات تحويل النصوص الأدبية إلى أعمال بصرية، مع استعراض نقدي لواقع الرواية السعودية وإمكانات نقلها إلى الشاشة الكبيرة، في ظل الحراك السينمائي المتصاعد الذي تشهده المملكة. كما سيتطرق الضيوف إلى طبيعة العلاقة الحالية بين مجتمع الأدب وصناع الأفلام، وكيفية بناء جسر تواصل يضمن الحفاظ على القيمة الأدبية للنص عند دخوله في قوالب الإنتاج السينمائي. وتأتي هذه الجلسة كجزء من سلسلة لقاءات دورية تنظمها جمعية السينما، بهدف فتح منصات تفاعلية تجمع بين الكتّاب والمخرجين، بما يساهم في إثراء المحتوى السينمائي المحلي وفتح آفاق جديدة للاقتباس الفني المبني على فهم عميق للفوارق الجمالية بين الأدب والسينما.المصدر: صحيفة البلاد البحرينية | Source: صحيفة البلاد البحرينية
ملاحظة تحريرية | Editorial Note: نُشر هذا المقال في الأصل بواسطة صحيفة البلاد البحرينية. خبر (Khabr) هي منصة إعلامية أردنية مرخّصة تعمل بالذكاء الاصطناعي. نضيف قيمة تحريرية من خلال: تحليل ذكي للأخبار، ملخصات تلقائية، رواية صوتية بالذكاء الاصطناعي، ترجمة متعددة اللغات، وتدقيق الحقائق. هدفنا جعل الأخبار أكثر وضوحاً وسهولةً للقارئ العربي.
This article was originally published by صحيفة البلاد البحرينية. Khabr is a licensed Jordanian AI-powered news platform (Registration #82086). We add editorial value through: AI-powered news analysis, automated summaries, AI audio narration, multi-language translation (Arabic, English, French, Turkish), and AI fact-checking. Our mission is to make news more accessible and understandable for Arabic-speaking audiences worldwide.